반응형
집에 손님이 왔을 때? (베트남어 유머 번역)
베트남식 말장난 개그입니다. 아무래도 말 장난 개그는 외국인 입장에서 이해가 어렵습니다. 설명해 봅니다.
*nhà có khách
집에 손님이 있다.
chủ nhà : "Ra vườn bắt con gà vào tiếp khách"
bắt 잡다, 데려가다를 이용한 말장난 개그입니다.
주인 : 1. 정원에 가서 닭을 데리고 와서 손님을 대접해라
2. 정원에 가서 닭을 잡아서(잡아먹어라) 손님을 대접해라
닭의 입장에서는 1번으로 해석한 거죠
* ủa quen biết gì mà kêu tao tiếp??
응? 난 모르는 사람인데? 어떻게 대접하지??
말장난 개그라서 이해가 좀 어렵네요. 하지만 생각해보면 이해는 갑니다.
아재 개그스럽군요 ㅋㅋ
끗~
'베트남 정보 > 베트남 유머 번역' 카테고리의 다른 글
베트남 노처녀가 듣는말 (베트남어 유머 번역) (1) | 2020.08.19 |
---|
댓글